의좋은 형제:Tình nghĩa anh em 옛날 어느 마을에 사이좋은 형제가 살았어요. Ngày xưa Ở một ngôi làng nọ có 2 anh em sinh sống 형제는 가난했지만 마음씨가 착하고 부지언했어요 Anh em họ tuy ...

Truyện Hàn Quốc 의좋은 형제:Tình nghĩa anh em

의좋은 형제:Tình nghĩa anh em


옛날 어느 마을에 사이좋은 형제가 살았어요.
Ngày xưa Ở một ngôi làng nọ có 2 anh em sinh sống
형제는 가난했지만 마음씨가 착하고 부지언했어요
Anh em họ tuy nghèo nhưng hiền lành tốt bụng, chăm chỉ
저 형제는 우애가 참 좋아요! 
Tình cảm hai anh em họ thật đẹp.
게다가 착하고 부지런하니까 분명히 복받을 거야
Thêm vào đó vì họ hiền lành chăm chỉ nên họ gặp nhiều điều tôt
마음 사람들은 입을 모아 칭찬했죠.
Họ được Người trong làng hết lời khen ngợi
가을 되자, 형제는 벼를 베기 시작했어요
Mùa xuân tới anh e họ bắt đầu thu hoạch lúa 
아우야 , 우리 누구 더 많이 베는 지 시합할까?
Người a nói" em à !ai cắt lúa đc nhiều hơn a e mình chứ
좋죠 .형님 người e nói" a thật cừ
열심히 일하는 형제의 이마에 어느 새 땀이 송골송골 맺혔어요
Những giọt mồ hôi lấm tấm từ đâu đọng nhiều lại trên trán hai a e đang hăng say làm việc
해가 질 무렵, 형제는 베어 놓은 벼를 차곡차곡 쌓아 올렸어요
Lúc Mặt trời vừa lặn họ xếp lúa lên thành từng nếp
"네가 열심히 일한 덕분에 올해도 많은 양을 수확했구나
Ng a nói: nhờ có sự giúp đỡ của e năm nay thu hoạch bội thu
아니에요. 이건 모두 형님 덕분이에요
Ko a .tất cả là sự nỗ lực của a e ta
형제는 서로 칭찬해주었어요
Rồi họ hết lời khen nhau.
형님 .저보다는 형님 식구가 많으니까 볏단을 좀 더 많이 가져가세요
Ng em nói nhà a đông thành viên hơn nhà e nên a hãy đem nhiều những bó lúa to về
아니다, 너는 이번에 새로 살림을 시작해서 필요한 게 많을 테니
네가 더 가져가거라
Ng a nói: ko. Em mới lập gia đình nên cần nhiều hơn . hãy đem về đi
그럼 사이좋게 똑같이 나누어 가져요
그래, 그럼 그렇게 하자꾸나
Vậy thì chia đều a nhé
Ừ hãy chia đều đi e
형제는 볏단을 똑같이 나누어 가졌어요
Rồi Anh e họ chia đều lúa cho nhau
Từ vựng
부지런하다: chăm chỉ.cần cù.siêng năng
의:đạo lí.lẽ phải.tình nghĩa
게다가: hơn thế nữa.thêm vào đó
우애: tình cảm a e.tình huynh đệ 
가을이 되다: mùa thu tới
벼를 베다:cắt lúa
베다: cắt .chém chặt
시합하다: thi đấu.trận đấu
맺히다: bị dồn đọng.bị nút
송골솧골: lấm tấm.nhỏ giọt
해가 지다: mặt trời lặn
무렵: vào lúc ,khoảng
쌓다: xếp chồng.chất lên nhau
양: chất lượng tốt
덕분: ân huệ, sự giúp đỡ, công ơn
~Còn nữa~

0 nhận xét:

người xưa nói "nhập gia tùy tục" đã  học tiếng Hàn  thì phải hiểu thêm về những nóng (hay còn gọi là chửi thề theo cách Việt Nam)....

Một số câu từ nóng trong tiếng Hàn

người xưa nói "nhập gia tùy tục" đã học tiếng Hàn thì phải hiểu thêm về những nóng (hay còn gọi là chửi thề theo cách Việt Nam). 


Một số mẫu câu chửi thể trong tiếng Hàn


정신병이야 (chong sin pyo-ngi ya) = Thần kinh à
미친놈 (mi chin nôm)= Đồ điên
바보야 (pa pô ya) = Đồ ngốc
변태야 (pyon the ya) = Đồ biến thái
곶가라 (kôt ka ra) ,가죽어 (ka chu ko)= Đi chết đi
개세끼야 (ke sê kki ya) = Đồ chó con
개놈(ke nôm) = Đồ chó
독약먹어가 (tôk yak mo-ko ka) = Đi mà uống thuốc độc đi
너 머리에무슨문제있는거야? (no mo ri ê mu sưn mun chê it nưn ko ya? ) = Đầu óc mày có vấn đề à?
씹할놈아(ssip hak nô-ma) = Đồ đáng chết
죽을래 (chu-kưl le)= Muốn chết không?
네가도대체누구냐? (nê ka tô te che nu ku nya) = Mày nghĩ mày là ai hả?
지욱에가라 (chi u-kê ka ra)= Đi chết đi

Lưu ý: có thể tùy văn cảnh câu văn dịch không được sát nghĩa


0 nhận xét:

성공한 자녀를 키운 부모의17가지 습관 17 thói quen của cha mẹ nuôi con thành đạt 1. 깔끔한 외모에 신경을 쓴다. 헐렁한 트레이닝 바지에 헝클어진 머리를 한 엄마, 집 안 어디서나 담배를 피우는 아빠를 보며 아이들은...

17 THÓI QUEN CỦA CHA MẸ NUÔI CON THÀNH ĐẠT


성공한 자녀를 키운 부모의17가지 습관
17 thói quen của cha mẹ nuôi con thành đạt
1. 깔끔한 외모에 신경을 쓴다.
헐렁한 트레이닝 바지에 헝클어진 머리를 한 엄마, 집 안 어디서나 담배를 피우는 아빠를 보며 아이들은 배울 것이 없다. 자기 관리가 철저한 부모 밑에서 자란 아이가 깔끔하게 일 처리하는 사람으로 자라는 것은 당연하다.
1/Giữ gìn ngoại hình gọn gàng, sạch sẽ:
Đứa trẻ sẽ không học được gì từ người mẹ luộm thuộm, quần áo nhăn nheo, đầu bù tóc rối hay một người bố hút thuốc mọi lúc mọi nơi. Cha mẹ biết chăm sóc bản thân sẽ giúp cho con cái học được thói quen giải quyết và xử lý công việc ngăn nắp, gọn gàng.
2. 긍정적으로 말한다.
아이들은 부모의 언어 습관을 보고 그대로 따른다.
특히 이제 막 말을 배우는 세 살, 네 살 정도의 아이들은 더하다.
그러므로 부모가 “~ 하면 안된다””~하면 맞는다” 등의 부정적인 언어를 사용하면 아이들도 따라하게 된다.
부정적인 말을 사용하는 사람은 생각도 부정적으로 바뀐다.
2/Nói những điều tích cực:
Con cái lắng nghe và bắt chước theo thói quen ngôn ngữ của cha mẹ, đặc biệt là trẻ ba, bốn tuổi đang trong giai đoạn tập nói. Nếu cha mẹ hay sử dụng cách nói phủ định như ‘ làm như thế thì không được”, “làm như thế sẽ bị đánh”…thì con cái cũng học theo. Hãy luôn nhớ lời nói tiêu cực sẽ dẫn đến suy nghĩ tiêu cực.
pixabay_com_20131008_004126
3. 긍정적인 호칭을 쓴다.
아이들을 ‘돌머리’라고 말하면 돌머리로 자라고,’예쁜이’라고 말하면 예쁜이로 자란다.
왜냐하면 부모가 부르는 호칭은 아이들의 잠재 의식 속에 그대로 심어지기 때문이다.
지금 당장 아이를 부를 때 긍정적인 호칭을 부르도록 한다.
3/Gọi con bằng những danh từ xưng hô tích cưc:
Gọi con trẻ là “đầu đất” thì chúng sẽ lớn lên theo kiểu đầu đất, gọi con trẻ là “bé xinh” thì chúng sẽ là những đứa trẻ đáng yêu thực sự. Chính cách bố mẹ gọi con sẽ gieo vào tiềm thức con trẻ khái niệm về cuộc sống
4. 꿈을 주는 인테리어
집 안 환경도 아이들의 꿈에 많은 영향을 끼친다.
넓고 푸른 자연이 있는 그림,아이가 존경할 만한 위인의 사진이 하나쯤은 집안에 붙어 있어야 한다.
4/Nội thất nuôi dưỡng giấc mơ
Môi trường sống trong ngôi nhà cũng ảnh hưởng nhiều đến việc nuôi dưỡng ước mơ của trẻ. Bố mẹ nên tạo nhưng khoảng không gian như bức tranh rộng lớn có hình thiên nhiên xanh tươi hay một danh nhân khiến trẻ ngưỡng mộ và có thể noi gương.
217
5. 아이들의 스트레스는 바로 풀어준다.
아이들도 스트레스가 많다. 이럴 때 부모가 아이의 눈 높이로 맞춰서 농담도 하고, 함께 운동도 하면서 스트레스를 풀어주도록 한다.
5/Giải tỏa căng thẳng cho con
Con trẻ cũng có rất nhiều khúc mắc hay những mối lo âu, căng thẳng theo từng lứa tuổi. Cha mẹ phải cố gắng thấu hiểu thế giới theo cách nhìn trẻ thơ, biết nói đùa hay cùng tập thể dục với con để con giải tỏa căng thẳng
6. 함께 놀아준다.
컴퓨터 게임, 블록놀이, 총싸움 등 아이들의 놀이에 참가해보면 의외로 재미있는 것을 알게 될 것이다.
자기와 함께 놀아주는 부모를 보며 아이들은 어른과 부모에 대한 깊은 신뢰감을 갖게 된다.
어렵지 않은 것이므로 지금 당장 실천해도 좋다.
6/Chơi với con
Khi cùng tham gia với con những trò chơi như game trên máy tính, xếp hình,bắn súng…ta sẽ phát hiện ra nhiều điều bất ngờ, thú vị. Dành thời gian chơi với con sẽ khiến con cái thêm tin cậy và gần gũi với bố mẹ, người lớn. Đây là việc không khó nên bất cứ ai cũng có thể thực hành ngay lập tức.
choi
7. 좋아하는 음식을 해준다.
아이들의 오감을 끊임없이 계발해주는 것이 좋다.
그런데 맨 날 똑같은 음식만 먹다 보면 오감은 계발 될 기회를 잃게 된다.
아이의 미각을 계발하기 위해 다양한 요리 만들기에 도전해본다.
7/Nấu cho con những món ngon
Càng khơi dậy, kích thích để phát triển ngũ giác thì càng có lợi cho sự phát triển của trẻ. Nhưng nếu trẻ chỉ được ăn một vài món lặp lại hàng ngày thì cơ hội phát triển đó sẽ bị tuột mất. Hãy nấu cho trẻ nhiều món ăn để vị giác của trẻ được phát triển toàn diện.
Happy fun messy eater
8. 작은 일도 축하해 준다.
게임 최고점을 낸 일, 전날에 비해 가위로 색종이를 자르는 일을 잘할 때 주저하지 않고 축하해준다.
부모의 진심 어린 축하에 아이들은 성취감을 느끼게 될 것이다.
8/Chúc mừng con từ những điều nhỏ nhất
Hãy đừng tiếc lời ngợi khen trẻ trong những điều nhỏ nhất như đạt điểm cao nhất trong trò game, cắt giấy thẳng hơn so với hôm trước…Được cha mẹ khen ngợi, trẻ sẽ thêm tự tin và có ý thức phấn đấu cao.
9. 단점보다 장점에 집중한다.
누구나 완벽한 사람은 없다. 장점도 있고, 단점도 있다. 하지만 부모가 아이의 단점을 혼내기보다
장점에 관심을 보인다면 아이는 부모가 관심을 보이는 것에 더 노력을 기울이게 된다.
9/Hãy tập trung vào ưu điểm hơn là nhược điểm của con
Không có ai hoàn thiện, ai cũng có ưu điểm và khuyết điểm. Tuy nhiên nếu cha mẹ quan tâm đến ưu điểm hơn là việc đe nẹt những nhược điểm của con cái thì trẻ sẽ có thêm động lực cố gắng để nhận được thêm nhiều lời khen ngợi của cha mẹ.
day
10. 친구들에 대해 훤히 안다.
지금 당장 우리 아이가 친하게 지내는 아이들의 이름을 몇 개나 말할 수 있나?
친하게 지내는 친구들의 행동을 우리 아이가 현재 어떤 상태인지 상상이 가능해진다.
그러므로 친구들에 대해 많은 관심을 갖는다.
10/Tìm hiểu về bạn bè của con
Bạn có biết được con mình có mấy người bạn thân và có thể kể được hết tên của chúng hay không? Chúng ta có thể hình dung, dự đoán được trạng thái hiện tại của con mình qua hành động của bạn bè thân xung quanh chúng. Hãy quan tâm nhiều hơn đến bạn bè của con.
11. 아이의 우상을 존중해준다.
20세기를 산 부모의 우상과 21세기를 살 자녀의 우상이 같을 수 없다.
그러므로 부모의 잣대로 아이의 우상을 비웃지 말고 존중해준다
11/Hãy tôn trọng thần tượng của con
Thần tượng của bố mẹ trong thế kỉ 20 không thể giống với thần tượng của con trong thế kỉ 21. Nên tôn trọng, và đừng lấy những tiêu chuẩn của bố mẹ để khích bác, chê cười thần tượng của con.
12. 긍정적인 기대감을 갖는다.
아이는 부모가 기대한 대로 자란다.
그러므로 아이에 대한 기대감을 아이에게 부담으로 다가가지 않는 범위 내에서 드러내도록 한다.
12/Luôn kỳ vọng tích cực vào con cái
Con cái sẽ lớn lên theo đúng kì vọng của cha mẹ. Hãy thể hiện kỳ vọng tích cực về con cái nhưng trong phạm vi phù hợp, để con cái không cảm thấy gánh nặng trách nhiệm.
13. 아이의 능력을 믿는다.
아이를 믿는다는 것은 아주 중요하다.
아이는 부모가 자기를 믿는다는 것을 알면 자신감이 생겨 모든 일에 적극적으로 대처하게 된다.
13/Tin tưởng vào năng lực của con
Điều quan trọng nhất giữa bố mẹ và con cái chính là lòng tin. Lòng tin của bố mẹ sẽ giúp con trẻ thêm tự tin trong cuộc sống
14. 기쁜 아침을 만들어 준다.
아침의 기분은 하루를 좌우한다.
그러므로 아무리 화가 나는 일이 있어도 아침에는 기분 좋은 얼굴로 자녀를 대하도록 한다
14/Chào đón con bằng những buổi sáng vui vẻ
Tâm trạng buổi sáng sẽ quyết định không khí của cả ngày. Bởi vậy dù có chuyện bực bội nhưng cha mẹ cũng hãy đón chào con bằng khuôn mặt vui vẻ vào buổi sáng.
Woman kissing young girl in bed smiling
15. 스스로 모범을 보인다.
책읽기를 즐기는 부모 밑에서 책을 좋아하는 아이가 자라고, 약속을 잘 지키는 부모의 모습을 보고자란 아이가 약속의 중요함을 안다
15/Hãy tự trở thành tấm gương
Bố mẹ thích đọc sách thì con cũng sẽ thích đọc sách, bố mẹ biết giữ lời hứa thì con cũng sẽ thành người giữ chữ tín.
20131014_094923
16. 식사 때는 기분 좋은 얘기만 한다.
식사 때는 기분 좋은 얘기를 하면 소화액이 잘 분비된다.
그러므로 식사시간에 아이에게 꾸중을 하거나 장황한 설교를 늘어놓지 않는다.
16/Chỉ nói chuyện vui trong bữa ăn
Những chuyện vui trong bữa ăn sẽ kích thích tiêu hóa tốt hơn. Bởi vậy không nên mắng mỏ hay lên lớp con trong bữa ăn.
17. 함께 계획을 세운다.
아이들은 모든 일에 참견(?)하기를 좋아하는데 특히 부모와 함께 일을 하는 것을 좋아한다.
그러므로 자녀에 관한 문제뿐만 아니라 집안 일에도 아이의 의견을 묻고 함께 계획을 세우거나 해결을 하는 것이 좋다.
17/Cùng con lên kế hoạch
Con trẻ cũng thích tham dự vào mọi việc, đặc biệt là thích cùng làm với cha mẹ. Bởi vậy cha mẹ cũng nên hỏi ý kiến của con về mọi việc, kể cả việc lớn trong gia đình và cùng con lên kế hoạch thực hiện.

0 nhận xét:

Đất nước Hàn Quốc nhỏ bé vốn đã trật trội ngày nay lại đón chào thêm hàng ngàn hàng vạn những công dân nước ngoài đến sinh sống, học tập và ...

NGƯỜI VIỆT Ở HÀN QUỐC ĐÔNG NHƯ THẾ NÀO?


Đất nước Hàn Quốc nhỏ bé vốn đã trật trội ngày nay lại đón chào thêm hàng ngàn hàng vạn những công dân nước ngoài đến sinh sống, học tập và làm việc.
Người Việt Nam tuy đến Hàn Quốc muộn hơn các quốc gia khác nhưng lại tăng trưởng vô cùng nhanh chóng. Tính đến nay, số lượng người Việt ở Hàn Quốc đã là hơn 100 nghìn người và phần lớn trong số họ là người đi xuất khẩu lao động, cô dâu Việt và du học sinh.
Trước khi qua Hàn tôi đã tìm hiểu qua và biết là người Việt ở đó rất đông, nhưng không thể tượng tượng là đông đến thế. Đi trên đường, đi chợ, đi vào quán ăn, lên xe bus hay tàu điện ngầm, không ít lần tôi nghe thấy tiếng Việt đâu đó bên tai. Cộng đồng người Việt ở Hàn dường như sống khá tập trung và có các đoàn hội chính thức chứ không rải rác như ở Phần Lan. Lý do thứ nhất chắc chắn là do số lượng đông đúc và còn lại đó là do đời sống văn hóa xã hội của Hàn khá gần với Việt Nam.

Người Việt Nam ở Hàn Quốc đông như thế nào?
Ngày sinh viên Việt Nam tại Hàn Quốc

Ấn tượng đầu tiên có lẽ là từ việc tham gia đại hội du học sinh Việt Nam tại Hàn Quốc. Khi chúng tôi đến nơi, một hội trường rộng mênh mang, có lẽ là cũng to tương đương với nơi tổ chức hội thảo ở trung tâm hội nghị quốc gia vậy mà không còn trống một chỗ nào. Nhiều bạn đến sau như chúng tôi phải đứng về hai bên và đằng sau để theo dõi. Đến giờ ăn cơm trưa, người ta phải chia làm hai địa điểm riêng biệt (cách nhau tầm 100m) mà thấy người xếp hàng dài như vô tận.

Người Việt Nam ở Hàn Quốc đông như thế nào?
Xếp hàng ăn trưa tại ngày sinh viên

Một lần khác vào một ngày tháng 11 trời mưa lạnh, tự dưng tôi cảm thấy hơi trống rỗng nên tìm cách chạy trốn khỏi Seoul. Tôi lên metro line số 1 và đi đến tận cùng của nó là Soyosan, Gyeonggi-do – một điểm nằm cách trung tâm Seoul gần 60 km. Một tỉnh không giàu có gì lắm bởi tôi nhìn thấy khá nhiều nhà cửa lụp xụp và khu ổ chuột trên đường tàu đi. Ở đây cách xa Seoul nên cũng không có người nói được tiếng anh. Điều kỳ lạ là cả ga tàu mà tôi toàn thấy người già và trung niên. Tôi đoán chắc người trẻ lên Seoul làm việc hết rồi.

Người Việt Nam ở Hàn Quốc đông như thế nào?
Khu vực hẻo lánh nơi anh người Việt Nam làm việc sinh sống

Tôi muốn đến Herb Island (Đảo Dược Thảo) – Pocheon khá nổi tiếng ở gần đó mà chưa biết bắt xe bus hướng nào. Đang thơ thẩn thì tôi thấy một anh người Châu Á nhưng trông da hơi ngăm đen kiểu Thái Lan nên cũng không dám nói chuyện. Đợi mãi chẳng thấy xe bus tôi mới hỏi bằng tiếng Anh nhưng anh cũng không biết. Anh cũng cố giải thích là mình không biết tiếng Hàn. Sau một hồi lúng túng vô tình anh bật một câu tiếng Việt. Thế là tôi giật mình nói: em cũng là người Việt Nam ạ. Ôi, tìm đến cả một nơi heo hút như vậy ở Hàn rồi cũng có người Việt Nam. Anh còn kể có nhiều người Việt Nam đang làm ở một nhà máy đi xa xa về phía núi.

Người Việt Nam ở Hàn Quốc đông như thế nào?
Đại nhạc hội chào xuân Việt Nam tại Ansan – Hàn Quốc

Cuối cùng đó là vào tháng 12, khoảng 1 tuần trước khi về Việt Nam. Một người bạn cho tôi mấy chiếc vé đi xem nhạc hội chào xuân có Đàm Vĩnh Hưng, Bảo Thy, và ai đó nữa (không nhớ tên nhưng nói chung tôi không thích nổi) ở Ansan (cách trường tôi hơn 30km). Mặc dù chẳng thích 3 người này lắm nhưng tôi cũng đi một lần cho biết. Vừa xuống đến ga tàu mà đã thấy người Việt ở khắp nơi. Tôi đi cùng một người bạn qua Hàn du học được 4 năm rồi. Cô nói tôi mới biết Ansan là thủ phủ của người Việt ở Hàn nên đi đâu cũng dễ dàng thấy người Việt Nam.

Người Việt Nam ở Hàn Quốc đông như thế nào?
Trên đường xuống ga tàu điện ngầm Ansan

Khỏi phải nói ĐVH là cái tên hot thế nào đối với nhiều người. Chúng tôi đến nơi cũng không chen chân nổi để nhìn mặc dù địa điểm đó khá rộng có khán đài hai bên và trước mặt. Cả hai cố gắng đi lên trên khán đài để quan sát xem mấy ca sỹ thế nào mà vẫn không thể xem nổi. Mặc dù có ghế nhưng không ai thích ngồi thì cả. Tất cả đều thích đứng lên cổ vũ cùng với mấy cây cổ động (màu vàng hoặc đỏ mà người xem hay cầm để đập đập ở các show ca nhạc của Hàn). Mặc cho ca sỹ cầu xin, mặc cho người dẫn chương trình cầu xin mọi người ngồi xuống, chẳng ai buồn bận tâm. Cả hai đứa chúng tôi đành ngồi yên một góc quan sát và nhìn nhau thở dài một cái, haizz!
Phần lớn người Hàn Quốc hiện nay vẫn tin rằng dân tộc Hàn là thuần chủng nhất và họ thi thoảng có ấn tượng không tốt về người nước ngoài chẳng hạn như coi họ là những người nguy hiểm. Chẳng bao lâu nữa họ sẽ phải đối diện với sự thật là người nước ngoài đang ngày càng đến Hàn đông hơn để sinh sống làm việc và định cư ở đó với chính sách thu hút lao động rẻ quốc tế của chính phủ Hàn. Không chỉ có người Việt Nam mà cả người Tàu, người Indonesia, người Mỹ, Châu Âu… Tất cả họ và con cháu của họ có thể phá vỡ niềm tin lâu đời này của người Hàn và khiến họ phải thay đổi suy nghĩ.
Còn về phía Việt Nam chúng ta thì sao? Có lẽ với xu thế di cư, du học, lấy chồng nước ngoài để tìm kiếm các cơ hội mới như hiện nay, trong thời gian tới chúng ta cũng có thể chờ đợi và chào đón ngày càng nhiều hơn hàng ngàn hàng vạn cháu nhỏ nửa Việt, nửa Hàn, nửa Đài Loan, nửa Mỹ, nửa Phần Lan…
(Nguồn: TrangVivi’s Blog)

0 nhận xét:

Chào các bạn! Trong số anh chị em bất hợp pháp chúng ta chắc chắn ai đã từng có vợ sinh em bé ở Hàn Quốc đều cảm nhận được sự vất của bố mẹ ...

MANG CON VỀ VIỆT NAM: THỦ TỤC VÀ KINH NGHIỆM


Chào các bạn!
Trong số anh chị em bất hợp pháp chúng ta chắc chắn ai đã từng có vợ sinh em bé ở Hàn Quốc đều cảm nhận được sự vất của bố mẹ cũng như khó khăn về mặt tài chính. Và đến khi em bé được ít tháng lại phải vay mượn tiền để gửi em bé về Việt Nam.
Anh chị em chúng ta phải làm việc vất vả mới có được đồng lương ít ỏi. Nhiều bạn có rất ít thông tin nên phải gửi cháu về bằng đường tay ba. Hay phải qua cò mất một số tiền rất lớn (từ 6 ~ 11 triệu won).
Vợ chồng mình đều là lao động bất hợp pháp và cũng đã trải qua những tháng ngày vất vả khó khăn. Mình xin hướng dẫn thủ tục cho cháu về Việt Nam không qua cò, chỉ mất khoảng 600 ngàn won chi phí tại ĐSQ Việt Nam ở Hàn Quốc (Lưu ý: thủ tục này được áp dụng tại thời điểm năm 2014, sau này có thể sẽ sửa đổi).

Một số lưu ý trước khi mang con về Việt Nam:

– Người nước ngoài đưa con về không cần giấy chứng nhận ADN.
– Không cần giấy đăng ký kết hôn
– Vợ hoặc chồng là bất hợp pháp đều được.

Cách 1: Mượn giấy tờ của người còn hợp đồng và nhờ họ mang con về Việt Nam

Khi làm thủ tục nhập viện cho vợ sinh em bé, bạn phải đưa chứng minh thư của người sau này sẽ mang con về Việt Nam cho bạn ra làm thủ tục, khi xuất viện và thanh toán tiền, bệnh viện sẽ cấp cho bạn một tờ giấy chứng sinh và tờ khai sinh bằng tiếng Anh (hai giấy này rất quan trọng). Giấy chứng sinh tiếng Hàn là 출생 증명서, tiếng Anh là BIRTH CERTIFICATE.
Sau khi xuất viện rồi thì bạn chỉ việc chăm sóc vợ con và làm theo hướng dẫn của bệnh viện, đưa vợ đi khám định kỳ, tiêm phòng cho bé đầy đủ. Những mũi tiêm cần thiết, có thể tiêm ở Uỷ ban phường (miễn phí), còn mũi tiêm do bệnh viện giới thiệu phải thì phải đến bệnh viện (chi phí rất đắt vì con bạn ko có bảo hiểm). Không được bỏ sót bất kỳ mũi tiêm nào.
Lịch tiêm phòng Hàn Quốc rất khác Việt Nam do đó những ai làm cha mẹ lần đầu cần phải chú ý.
Sau vài tháng thì nhờ người mang con về Việt Nam cùng lên ĐSQ làm thủ tục, cầm theo 02 tờ giấy do bệnh viện cấp và làm theo hướng dẫn của ĐSQ.
Các giấy tờ cần chuẩn bị làm thủ tục mang con về Việt Nam:
[checklist]
  • Giấy chứng sinh bằng tiếng Hàn do bệnh viện cấp (출생 증명서).
  • Giấy chứng sinh bằng tiếng Anh do bệnh viên cấp (BIRTH CERTIFICATE)
  • Hộ chiếu và chứng minh thư của người được ủy quyền mang hộ em bé về Việt Nam
  • Ảnh chân dung 4×6 của em bé (có thể chụp ở cửa hàng hoặc tự chụp bằng điện thoại với phông nền trắng, áo màu, không đội mũ)
[/checklist]
Lưu ý cần phải khéo léo khi chọn người bế về, vì cử chỉ tiếp xúc và thái độ đôi khi cũng chiếm phần lợi thế. Khi trình bày cứ nói là em làm thủ tục mang con về Việt Nam, nhờ lãnh sự quán hoặc ĐSQ giúp đỡ tạo điều kiện để em bế cháu về.
Năm nay ĐSQ thay lãnh sự mới nên giấy tờ có phần dễ hơn mọi năm, không cần phải trình giấy kết hôn, chỉ nói vợ (hoặc chồng) em là bất hợp pháp, bọn em gặp nhau bên này và có con, ĐSQ sẽ làm hết các thủ tục cho bạn. Sau khi được hướng dẫn làm một số thủ tục cần thiết, bạn nộp hồ sơ và đóng lệ phí. Sau 2 tuần sẽ nhận được hồ sơ. Nếu muốn làm nhanh có thể sẽ mất thêm phí.
Hồ sơ của em bé khi nhận được bao gồm:
[checklist]
  • 01 cuốn cuốn hộ chiếu.
  • 01 giấy khai sinh bằng tiếng Việt.
  • 01 giấy khai sinh bằng tiếng Anh
  • 01 giấy chứng nhận của lãnh sự ĐSQ.
[/checklist]
Sau khi nhận hồ sơ thì bạn có thể đặt mua vé máy bay cho em bé và mang con về Việt Nam thôi.

Cách 2: Uỷ quyền cho người hợp pháp mang con về Việt Nam

Với cách này thì trên mọi giấy tờ đều mang tên của vợ chồng bạn, từ giấy chứng sinh bệnh viện đến giấy xét nghiệm ADN của bệnh viện đều là con bạn. Và sau này ĐSQ cấp giấy khai sinh cũng là con bạn.
Cách này không phức tạp nhưng phải có giấy xét nghiệm ADN.
Bạn có giấy chứng sinh và giấy khai sinh của bệnh viện bằng tiếng Anh, chỉ cần gọi đến Trung tâm xét nghiệm ADN 1544-4324 (toàn quốc) thông báo địa chỉ nhà và hẹn ngày xét nghiệm (nếu tiếng Hàn không tốt thì nhờ người nói hộ), Trung tâm sẽ cử nhân viên đến nhà bạn xét nghiệm, họ sẽ lấy mẫu xét nghiệm và chụp ảnh vợ chồng bạn bế cháu.
Sau khi có kết quả ADN thì bạn nhờ người giữ em bé một ngày, vợ chồng bạn và người được chỉ định bế cháu về hợp pháp cùng lên ĐSQ để xin giấy ủy quyền.
Xin nhắc lại một lần nữa là thủ tục năm nay (2014) rất dễ. ĐSQ thay tổng lãnh sự mới nên mọi thứ rất đơn giản. Chúc các bạn may mắn làm được giấy tờ cho bé về!

Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc

– Địa chỉ: 서울 종로구 삼청동 28-58
– Website: www.vietnamembassy-seoul.org
– Điện thoại: 02-738-2318
– Email: vndsq@yahoo.com

0 nhận xét:

Theo thống kê của cảnh sát Hàn Quốc thì trong danh sách các bãi biển tại Hàn Quốc, bãi biển Haeundae, Busan là nơi có nhiều vụ chụp ảnh trộm...

CHÚ Ý KHI ĐI TẮM BIỂN TẠI HÀN QUỐC

Theo thống kê của cảnh sát Hàn Quốc thì trong danh sách các bãi biển tại Hàn Quốc, bãi biển Haeundae, Busan là nơi có nhiều vụ chụp ảnh trộm và quấy rối tình dục nhất.
Để hạn chế các vụ xâm hại này, năm nay cảnh sát biển Hàn Quốc sẽ tăng cường đi tuần tra và phổ biến đường dây khai báo nóng 24/24 giờ để hỗ trợ người bị hại.
Các bạn (đặc biệt là các bạn nam) khi đi biển cần chú ý không được chĩa máy ảnh vào người khác, không nên chỉ trỏ, bàn tán trước mặt đối phương, đặc biệt là phụ nữ.
Ảnh dưới được lấy trong một bài báo Hàn Quốc, có đề rõ phía dưới là: Đội tuần tra đang xóa những bức ảnh do lao động đến từ Việt Nam chụp trộm các bộ phận nhạy cảm trên cơ thể phụ nữ (해운대 성범죄수사대 이기돈 경장이 여성의 신체를 몰래 촬영한 베트남 출신 이주노동자 남성들로부터 캠코더를 넘겨받아 해당 파일을 삭제하고있다).
anh1
Nguồn bài: http://www.ohmynews.com/NWS_Web/View/at_pg.aspx…

0 nhận xét:

Vấn đề nhà ở luôn là nỗi lo của các bạn sinh viên khi du học hoặc khi làm việc ở Hàn Quốc. Thông thường các trường đều có khu kí túc xá cho ...

THUÊ NHÀ – NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT

Vấn đề nhà ở luôn là nỗi lo của các bạn sinh viên khi du học hoặc khi làm việc ở Hàn Quốc. Thông thường các trường đều có khu kí túc xá cho du học sinh quốc tế. Tuy nhiên, những bạn không muốn “giam mình” ở đây có thể ra ngoài và tìm một căn hộ trong khu dân cư để sinh sống. Dưới đây là kinh nghiệm để bạn có thể tìm được một nơi ở tốt để an tâm học tập.
Có nhiều cách khác nhau để tìm nhà ở Hàn Quốc. Bạn có thể xem thông tin ở những tờ thông báo dán trên đường hay báo thông tin khu vực ở những khu chợ rồi đến tận nơi để xem nhà. Nhưng cách phổ biến là thông qua công ty môi giới bất động sản. Khi thông qua các công ty môi giới, các công ty này sẽ giúp bạn chuẩn bị giấy tờ cần thiết khi tìm nhà, ký hợp đồng thuê nhà. Và bạn phải trả tiền hoa hồng cho các công ty đó (phí hoa hồng thường dao động từ 100~300.000KRW)
Ở Hàn Quốc, ngoài trường hợp trực tiếp mua nhà để ở, còn có cách trả tiền thuê nhà để ở. Có các loại hình thức thuê nhà: “Jeon-se” và “Wol-se”. Khi thanh toán một khoản tiền lớn theo hình thức thuê nhà Jeon-se cho chủ nhà (40~60% giá trị căn nhà), bạn có quyền sinh sống ở đó mà không phải trả thêm phí thuê nhà hàng tháng và khoản tiền đặt cọc sẽ được trả lại cho người thuê khi hợp đồng thuê nhà kết thúc. Wol-se là hình thức thuê trả tiền hàng tháng cho chủ nhà, nhưng thường chủ nhà cũng sẽ yêu cầu một khoản tiền đặt cọc nhỏ hơn rất nhiều so với hình thức thuê nhà Jeon-se.
Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Nói chung, các công ty môi giới bất động sản đều rất đáng tin cậy tại Hàn Quốc

Các loại nhà cho thuê tại Hàn Quốc

1. Gosiwon (고시원)

Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Không gian chỉ vừa đủ cho học và ngủ.
– Ưu điểm: Gosiwon là loại phòng rẻ nhất, dành cho sinh viên mới sang hoặc sinh viên muốn tiết kiệm tiền. Thuê Gosiwon, bạn không cần đặt cọc và có thể chuyển đi bất cứ khi nào. Tiền thuê phòng đã bao gồm tất cả mọi thứ: Internet, điện, gas… nên không phải lo lắng gì.
– Nhược điểm: Không gian rất nhỏ, phòng chỉ dùng để học và ngủ, không thể nấu ăn, và bạn phải chia sẻ máy giặt, nhà tắm và nhà vệ sinh với các phòng khác. Đa số phòng Gosiwon không cách âm, nên khi ở, bạn không được làm ồn. Nhiệt độ của phòng thay đổi theo thời tiết, trời lạnh thì phòng cũng lạnh, mà trời nóng thì phòng cũng nóng theo.
– Giá thuê phòng: 120.000KRWRW ~ 300.000KRWRW/tháng.
– Tiền đặt cọc: 0KRW.

2. Nhà Hasuk (하숙 – Giống như Homestay)

Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Hasuk là loại phòng giống Gosiwon, nhưng được chủ nhà nấu cho ăn hai bữa. Giá tiền mắc hơn Gosiwon một xíu. Tuy nhiên, phòng này chỉ thích hợp cho học sinh Hàn thuê, vì sinh viên nước ngoài thường không hợp khẩu vị ăn uống của người Hàn.
– Giá thuê phòng: 120.000KRWRW ~ 300.000KRWRW/tháng.
– Tiền đặt cọc: 0KRW.

3. Phòng đơn (원룸 – One room)

Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Một phòng duy nhất cho tất cả mọi sinh hoạt: ăn, ngủ, nấu nướng và vệ sinh.
– Ưu điểm: Phòng đầy đủ tiện nghi, có bàn ghế, tủ lạnh, máy điều hòa, nhà bếp và nhà vệ sinh riêng. Phòng trang trí đẹp, có rèm cửa. Phòng cách âm, nên hoàn toàn có không gian riêng cho mình.
– Nhược điểm: Tiền thuê phòng và tiền đặt cọc cao. Ký hợp đồng thuê nhà ít nhất là một năm. Nếu chuyển đi trước thời hạn hợp đồng thì chỉ trả lại tiền đặt cọc sau khi phòng có người khác đến thuê. Nếu không thì có thể thuê người môi giới nhà đất tìm người ở thay cho mình, để lấy lại được tiền đặt cọc.
– Giá thuê phòng: 200.000 ~ 500.000KRW.
– Tiền đặt cọc: 2.000.000 ~ 5.000.000KRW.

4. Nhà dân (주택)

Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Dường như bạn đang ở nhà của mình.
– Ưu điểm: Nhà ở thoáng đãng, thoải mái giống như kiểu nhà sinh hoạt của gia đình người Hàn Quốc. Bạn có thể thoải mái nấu nướng, nghỉ ngơi, học hành trong không gian riêng của mình.
– Nhược điểm: Vì ở độc lập (như một hộ gia đình) nên bạn phải tự đứng ra trả các khoản điện, nước, Internet, gas… và giải quyết rắc rối khi đồ đạc, thiết bị trong nhà hỏng hóc. Khi gặp vấn đề rắc rối bạn cũng có thể nhờ sự giúp đỡ của chủ nhà nhưng điều quan trọng là bạn phải biết tiếng Hàn để có thể giao tiếp, đề nghị giúp đỡ.
– Giá thuê nhà: 400.000 ~ 600.000KRW.
– Tiền đặt cọc: 5.000.000 ~ 10.000.000KRW.

5. Chung cư (아파트 / 빌라 – Apartment hoặc Villa)

Thuê nhà ở Hàn Quốc - Những điều cần biết
Tiêu chuẩn sống cao nhất mà người thuê nhà muốn đạt tới.
Đây là loại phòng mắc tiền nhất, thông thường có một phòng khách, một phòng ngủ, một nhà bếp, và một nhà vệ sinh. Giá dao động từ 350.000KRW đến 500.000KRW tùy theo tiền số đặt cọc bạn phải trả. Nếu đặt cọc được 30 triệu won thì giá tiền phòng là 350.000KRW. Nếu đặt cọc 20 triệu won thì giá tiền phòng là 430.000KRW ~ 500.000KRW.
– Ưu điểm: Có máy sưởi riêng trong phòng nên có thể điều chình nhiệt độ theo ý của mình. Phòng rộng rãi, nên có thể tụ họp bạn bè đến để nấu ăn, vui chơi. Và đặc biệt có thể share phòng bạn bè, có thể tiết kiệm được chi phí mà vẫn sống thoải mái.
– Nhược điểm: Giá phòng không bao gồm tiền điện, nước, gas và Internet. Mỗi thứ đều có hóa đơn riêng, và bạn phải tự đóng lấy. Và mỗi khi Internet có sự cố thì bạn cũng phải tự liên lạc để yêu cầu dịch vụ cung cấp sữa chữa cho.
– Giá thuê nhà: 350.000 ~ 500.000KRW.
– Tiền đặt cọc: 20.000.000 ~ 30.000.000KRW.

Những điểm chú ý khi thuê nhà ở Hàn Quốc:

1. Kiểm tra trực tiếp trang thiết bị trong nhà và môi trường xung quanh nhà cần thuê trước khi ký hợp đồng.
2. Biết chính xác xem chủ nhà là ai và phải ký hợp đồng trực tiếp với chủ nhà, tránh tình trạng khi ký hợp đồng với người đang thuê trong nhà đó, về sau chủ nhà không chấp nhập hợp đồng này và không trả lại tiền đặt cọc.
3.Bạn có thể kiểm tra bản sao giấy chứng nhận đăng ký nhà để biết chủ nhà là ai. Bạn có thể kiểm tra tên, địa chỉ, diện tích và kết cấu của căn hộ và tình trạng nợ nần đối với căn hộ đó. Bạn có thể xin một bản sao giấy đăng ký nhà bằng cách tới các văn phòng đăng ký hoặc truy cập vào trang thông tin của những văn phòng này.
4. Khi ký hợp đồng, bạn sẽ phải thanh toán 10% tổng số tiền đặt cọc và số tiền còn lại sẽ được thanh toán vào ngày mà bạn chuyển đến. Phải nhớ lấy giấy biên nhận đã thanh toán tiền.
5. Khi viết hợp đồng cần phải kiểm tra xem: – Địa chỉ nhà trong hợp đồng có trùng với địa chỉ ghi trong thông tin trên Cuốn sổ đăng ký nhà (등기부등본) không – Tiền ký hợp đồng có đúng không – Ngày trả tiền ký hợp đồng, tiền đặt cọc, tiền thanh toán giữa kỳ và tiền còn lại – Thời hạn hợp đồng – Cả hai bên thuê và bên cho thuê phải trực tiếp ký tên và đóng dấu – Hợp đồng làm 3 bản, một bản chủ nhà giữ, một bản người thuê nhà giữ và một bản cho người làm chứng là công ty bất động sản
6. Sau khi chuyển đến nhà, bạn cần đến “동사무소”(như UBND phường) để đăng ký chuyển về ở. Sau đó đóng dấu, ghi ngày tháng chuyển đến vào hợp đồng. Như thế mới có thể nhận lại tiền đặt cọc trong trường hợp xảy ra rắc rối.
Hi vọng những thông tin trên sẽ giúp bạn khỏi nỗi lo nhà ở khi du học hoặc làm việc ở Hàn Quốc.

0 nhận xét:

Dưới đây là danh sách của 07 Tổng đài tư vấn hỗ trợ cuộc sống khi bạn ở Hàn Quốc. Các Tổng đài có hỗ trợ tiếng Việt lần lượt là: Dasan Call ...

CÁC TỔNG ĐÀI TƯ VẤN HỖ TRỢ CUỘC SỐNG Ở HÀN QUỐC

Dưới đây là danh sách của 07 Tổng đài tư vấn hỗ trợ cuộc sống khi bạn ở Hàn Quốc. Các Tổng đài có hỗ trợ tiếng Việt lần lượt là: Dasan Call Center, Seoul Global Center, Cục Quản lý Xuất nhập cảnh Hàn Quốc và Trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa.
                                    
Trong các tình huống khẩn cấp:
– Gọi Trung tâm Cứu hộ theo số 119 trong trường hợp tai nạn hoặc thiên tai (hỗ trợ 24/7)
– Gọi Cảnh sát theo số 112 trong trường hợp cần xử lý về bạo lực gia đình, xâm hại tình dục, bạo lực học đường và các vấn đề liên quan đến tội phạm.

1. Tổng đài tư vấn tổng hợp Dasan 120:

– Điện thoại: 02-120
– Website: 120dasan.seoul.go.kr
– Giờ làm việc: 9:00 ~ 22:00 hàng ngày (làm việc cuối tuần và quốc lễ)
– Lĩnh vực tư vấn: Tư vấn tổng hợp, ưu tiên thông dịch.
– Tiếng Việt: Có.
– Hướng dẫn gọi: Nhấn 02-120 để kết nối, chờ lời thoại tự động sau đó tiếp tục nhấn số 9 để chọn ngôn ngữ, chờ lời thoại tự động sau đó nhấn số 4 để chọn tiếng Việt và bắt đầu cuộc gọi.

2. Seoul Global Center:

– Điện thoại: 02-2075-4180
– Website: global.seoul.go.kr
– Giờ làm việc: 9:00 ~ 18:00 hàng ngày (không làm việc vào cuối tuần và ngày quốc lễ)
– Lĩnh vực tư vấn: Tư vấn luật, đời sống của người lao động và gia đình đa văn hóa và các lĩnh vực đặc thù khác.
– Tiếng Việt: Có.
– Hướng dẫn gọi: Nhấn 02-2075-4180 để kết nối. Nếu người trả lời không phải là người Việt Nam, nói 베트남어로 상담 주세요!

3. Cục Quản lý xuất nhập cảnh:

– Điện thoại: 1345
– Website: immigration.go.kr
– Giờ làm việc: 9:00 ~ 18:00 hàng ngày (không làm việc vào cuối tuần và ngày quốc lễ)
– Lĩnh vực tư vấn: Thông tin về xuất nhập cảnh dành cho người nước ngoài.
– Tiếng Việt: Có.
– Hướng dẫn gọi: Nhấn 1345 để kết nối. Nhấn số 4 và dấu # sau khi nghe giới thiệu để gọi bộ phận tiếng Việt. Nhấn số 0 sau khi nghe lời thoại tự động để yêu cầu tư vấn tổng hợp. Nhập 13 số trên thẻ cư trú người nước ngoài và nhấn dấu #. Sau đó chờ nhân viên tư vấn của Cục Quản lý XNC nhận máy và đặt câu hỏi tư vấn.

4. Trung tâm Hỗ trợ gia đình đa văn hóa:

– Điện thoại: 1577-1366
– Website: liveinkorea.kr
– Giờ làm việc: 24/24, 365 ngày/năm.
– Lĩnh vực tư vấn: Thông về gia đình đa văn hóa (bạo lực gia đình, thông tin cần thiết cho gia đình đa văn hóa và thông dịch).
– Tiếng Việt: Có.
– Hướng dẫn gọi: Nhấn số 1577-1366 để kết nối. Nếu người trả lời không phải là người Việt Nam, nói 베트남어로 상담 주세요!

5. Tư vấn luật lao động:

– Điện thoại: 1350
– Website: moel.go.kr
– Giờ làm việc: 9:00 ~ 18:00 hàng ngày (không làm việc vào cuối tuần và ngày quốc lễ)
– Lĩnh vực tư vấn: Luật lao động và thông tin lao động.
– Tiếng Việt: Không.

6. Tư vấn du lịch:

– Điện thoại: 1330 (Tiếng Hàn: số 1, tiếng Anh: số 2)
– Website: visitkorea.or.kr
– Lĩnh vực tư vấn: Thông tin du lịch Hàn Quốc.
– Tiếng Việt: Không.

7. Dịch vụ bưu điện:

– Điện thoại: 1588-1300
– Website: epost.go.kr hoặc koreapost.go.kr
– Giờ làm việc: 9:00 ~ 18:00 hàng ngày (thứ Bảy đến 13:00, không làm việc vào Chủ Nhật và ngày quốc lễ)
– Lĩnh vực tư vấn: Thông tin về dịch vụ bưu điện Hàn Quốc.
– Tiếng Việt: Không.

0 nhận xét: